Have you studied French for years, but get confused when you hear words like “bouffer” or “truc” ?
Did you ever learn the terms, “Partir en sucette”, “On se barre”, or even “Resto-basket?”
Ever heard a French person say “Saperlipopette!” after realizing that they forgot their keys?
If not, you’re not alone-the joy of French slang is often left out of classrooms. Sure, it’s not formal French, but it sure is important if you want to sound like a local the next time you’re there.
Stay tuned for more slang updates, we’ll try to do them once a week!
In the meantime, here are the translations for all the slang you just learned:
Partir en sucette=to go awry
Se barrer=To beat it
Resto-basket=Combination of abbreviation of “restaurant” and “basket”, meaning sneakers. Translates to “dine-and-dash.”
Saperlipopette!=(old-fashioned) Oh my goodness/Golly!
French slang makes for good tea conversation…;)